Menú

ESPECIAL NAVIDAD 2014

Como empieza a ser ya tradición, cuando se instala el frío en nuestro hemisferio y se acercan los estertores de un año repleto de ilusiones e inquietudes, las melancolías de la hoja caduca y las promesas de un nuevo enero aún por estrenar, llega 2384 al rescate con un regalo. Y lo hace de la mejor manera (de la única manera) en la que las personas que nos escondemos detrás de estos guarismos sabemos hacerlo: ofreciéndoos, por si os pudieran apetecer, unas cuantas líneas más; abrumándoos, por si todavía os quedaran ganas de seguir descubriendo y revisitando rincones del mundo, un nuevo puñado de páginas cargadas de imagen y sonido.

La novedad de este número que tenéis ahora en vuestras pantallas es que es el primero que 2384 presenta íntegramente en catalán. Un número que responde al compromiso de la revista de trabajar todas las lenguas que nos son propias como herramientas para el diálogo y el conocimiento mutuo, y también al deseo medular de hacer llegar las obras de estos autores a un público cada vez mayor. En este caso, nos mueve la voluntad de hacer más inmediato al lector en catalán el acceso a estos textos de gran calidad, que ya habían aparecido en castellano en números anteriores de la revista.

Este mes celebramos la aparición de 10 ediciones de 2384. Una pequeña hazaña que nos hubiera resultado imposible de imaginar cuando nos pusimos a fantasear, a principios de 2012, con la idea vaga y luminosa de una revista que pudiera contribuir humildemente a enriquecer un panorama injustamente monopolizado por unas pocas literaturas sin caer en el academicismo ni en la especialización.

En diciembre del año pasado ya experimentamos con la publicación de un breve resumen de lo que a un grupo selecto de amigos traductores les había parecido lo más destacado del año 2384ero, a través de 4 textos traducidos al catalán, al gallego y al euskera. En esta ocasión, para conmemorar los 10 números de vida de 2384, hemos querido sumergirnos sin gafas de buceo en un homenaje a nuestro continente vecino con un número dedicado de forma monográfica a las literaturas africanas que tanto interés despiertan en los lectores de lengua catalana. Y hemos querido hacerlo por todo lo alto, bajo la batuta de Joan-Marc Joval, amiga, hermano, filólogo, profesor y traductor de autores como Blaise Cendrars, Henri Michaux o Michel Houellebecq, andorrano de estirpe y viajero sin descanso; y con la inestimable colaboración del indómito Martí Sales, poeta, novelista, traductor de Kurt Vonnegut y de John Fante y músico integrante de Els Surfing Sirles.

A todos ellos, y a los que desde el principio nos han ayudado con el diseño, la maquetación, la presencia en las redes y en los medios: gracias. A todos vosotros, gran familia 2384 que nos escucháis pacientemente desde el otro lado de la pantalla: esperamos que lo disfrutéis.

Bon Nadal, i fins ben aviat!

Suscríbete